Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

the worm

  • 1 the early bird catches the worm

    a quien madruga Dios le ayuda

    English-spanish dictionary > the early bird catches the worm

  • 2 the early bird catches the worm

    the early bird catches the worm
    Deus ajuda quem cedo madruga.

    English-Portuguese dictionary > the early bird catches the worm

  • 3 the worm in the apple/bud

    the worm in the apple/bud
    parte ruim, coisa estragada.

    English-Portuguese dictionary > the worm in the apple/bud

  • 4 the worm of conscience

    the worm of conscience угрызения совести

    Англо-русский словарь Мюллера > the worm of conscience

  • 5 the worm will turn

    la paciencia tiene un límite

    English-spanish dictionary > the worm will turn

  • 6 the early bird catches the worm

    посл.
    (the early bird catches the worm (тж. it's the early bird that catches the worm))
    ≈ кто рано встаёт, того удача ждёт (ср. ранняя птичка носок прочищает, поздняя глаза продирает); см. тж. an early bird

    ‘You must have left before daylight,’ she said. ‘I sure did. it's the early bird that catches the worm.’ (E. S. Gardner, ‘The Case of the Angry Mourner’, ch. 8) — - Должно быть, вы выехали на рассвете, - сказала Делла Стрит. - Конечно. Кто рано встает, того удача ждет.

    Large English-Russian phrasebook > the early bird catches the worm

  • 7 the early bird catches the worm

    wie het eerst komt die is de winnaar
    de vroege vogeltjes vangen de wormpjes; vroeg begonnen, veel gewonnen

    English-Dutch dictionary > the early bird catches the worm

  • 8 The early bird catches the worm

    2) Пословица: ранняя пташка носок очищает, а поздняя глаза продирает (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plenty of work (and has earned one's meal)), ранняя пташка носок очищает, а поздняя глаза протирает (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plenty of work (and has earned one's meal)), ранняя пташка носок очищает, а поздняя глазки продирает (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plenty of work (and has earned one's meal)), ранняя пташка носок очищает, а поздняя глазки протирает (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plenty of work (and has earned one's meal)), ранняя пташка носок прочищает, а поздняя глаза продирает (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plenty of work (and has earned one's meal)), ранняя пташка носок прочищает, а поздняя глаза протирает (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plenty of work (and has earned one's meal)), ранняя пташка носок прочищает, поздняя глаза продирает (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plenty of work (and has earned one's meal)), ранняя пташка носок прочищает, поздняя глаза протирает (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plenty of work (and has earned one's meal))

    Универсальный англо-русский словарь > The early bird catches the worm

  • 9 The early bird gets the worm

    Пословица: ранняя пташка носок очищает, а поздняя глаза продирает (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plentv of work (and has earned one's meal)), ранняя пташка носок очищает, а поздняя глаза протирает (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plentv of work (and has earned one's meal)), ранняя пташка носок очищает, а поздняя глазки продирает (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plentv of work (and has earned one's meal)), ранняя пташка носок очищает, а поздняя глазки протирает (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plentv of work (and has earned one's meal)), ранняя пташка носок прочищает, а поздняя глаза продирает (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plentv of work (and has earned one's meal)), ранняя пташка носок прочищает, а поздняя глаза протирает (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plentv of work (and has earned one's meal)), ранняя пташка носок прочищает, поздняя глаза продирает (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plentv of work (and has earned one's meal)), ранняя пташка носок прочищает, поздняя глаза протирает (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plentv of work (and has earned one's meal))

    Универсальный англо-русский словарь > The early bird gets the worm

  • 10 the early bird catches the worm

    2) Пословица: ранняя пташка носок очищает, а поздняя глаза продирает (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plenty of work (and has earned one's meal)), ранняя пташка носок очищает, а поздняя глаза протирает (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plenty of work (and has earned one's meal)), ранняя пташка носок очищает, а поздняя глазки продирает (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plenty of work (and has earned one's meal)), ранняя пташка носок очищает, а поздняя глазки протирает (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plenty of work (and has earned one's meal)), ранняя пташка носок прочищает, а поздняя глаза продирает (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plenty of work (and has earned one's meal)), ранняя пташка носок прочищает, а поздняя глаза протирает (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plenty of work (and has earned one's meal)), ранняя пташка носок прочищает, поздняя глаза продирает (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plenty of work (and has earned one's meal)), ранняя пташка носок прочищает, поздняя глаза протирает (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plenty of work (and has earned one's meal))

    Универсальный англо-русский словарь > the early bird catches the worm

  • 11 the early bird gets the worm

    Пословица: ранняя пташка носок очищает, а поздняя глаза продирает (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plentv of work (and has earned one's meal)), ранняя пташка носок очищает, а поздняя глаза протирает (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plentv of work (and has earned one's meal)), ранняя пташка носок очищает, а поздняя глазки продирает (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plentv of work (and has earned one's meal)), ранняя пташка носок очищает, а поздняя глазки протирает (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plentv of work (and has earned one's meal)), ранняя пташка носок прочищает, а поздняя глаза продирает (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plentv of work (and has earned one's meal)), ранняя пташка носок прочищает, а поздняя глаза протирает (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plentv of work (and has earned one's meal)), ранняя пташка носок прочищает, поздняя глаза продирает (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plentv of work (and has earned one's meal)), ранняя пташка носок прочищает, поздняя глаза протирает (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plentv of work (and has earned one's meal))

    Универсальный англо-русский словарь > the early bird gets the worm

  • 12 the early bird catches the worm

    syn: early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise
    ≅ рання година золота варта рання година держить золото в роті ранок – панок; що ранком не зробиш, то вечором не здогониш рано встанеш – справу зробиш, пізно встанеш – день переведеш хто рано підводиться, за тим і діло водиться хто рано встає, тому Бог дає ранній пізньому не кланяється ранні пташки росу п'ють, а пізні слізки ллють early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy, and wise

    English-Ukrainian dictionary of proverbs > the early bird catches the worm

  • 13 The worm will pick the best apple

    Универсальный англо-русский словарь > The worm will pick the best apple

  • 14 the early bird GETS the worm.

    Американский английский: кто первый встал того и тапки

    Универсальный англо-русский словарь > the early bird GETS the worm.

  • 15 The early bird catches the worm.

    <03> Ранняя птичка ловит червя. Ср. Какая пташка раньше проснулась, та скорее и корму нашла. Ранняя пташка носок прочищает, а поздняя глаза продирает. Кто рано встает, того удача ждет. Кто рано встает, тому бог дает. Кто поздно встает, у того хлеба недостает.

    Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > The early bird catches the worm.

  • 16 the early bird catches the worm

    посл.
    Ранняя птичка ловит червя.
    ср. Какая пташка раньше проснулась, та скорее и корму нашла. Ранняя пташка носок прочищает, а поздняя глаза продирает. Кто рано встает, того удача ждет. Кто рано встает, тому бог дает. Кто поздно встает, у того хлеба недостает.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > the early bird catches the worm

  • 17 the early bird catches the worm

    כל הקודם זוכה
    * * *
    הכוז םדוקה לכ

    English-Hebrew dictionary > the early bird catches the worm

  • 18 the early bird catches the worm

    morgonstund har guld i mun; först till kvarn får mala

    English-Swedish dictionary > the early bird catches the worm

  • 19 the worm has turned!

    Универсальный англо-русский словарь > the worm has turned!

  • 20 the worm of conscience

    Общая лексика: угрызения совести

    Универсальный англо-русский словарь > the worm of conscience

См. также в других словарях:

  • The Worm — has several meanings, and can mean any of the following:* an alias of the Metroid Prime creature from the video game series of the same name. * the signature finishing move of the professional wrestler Scotty 2 Hotty. * the most common nickname… …   Wikipedia

  • The Bird and the Worm — Single by The Used from the album Lies for the Liars …   Wikipedia

  • the worm turns — informal used to talk about how a situation can suddenly change so that a person who has been weak, unlucky, unsuccessful, etc., can become strong, lucky, successful, etc. The worm turns quickly in the world of politics. Some investors believe… …   Useful english dictionary

  • the early bird catches the worm — The corollary in quot. 2001, it’s the second mouse that gets the cheese, is attributed to US comedian Steven Wright; it may be used independently to counsel caution. 1636 W. CAMDEN Remains concerning Britain (ed. 5) 307 The early bird catcheth… …   Proverbs new dictionary

  • the early bird catches/gets the worm — see ↑early, 2 • • • Main Entry: ↑bird the early bird catches/gets the worm see ↑early, 2 • • • Main Entry: ↑worm …   Useful english dictionary

  • The Worm and the Ring — is a 1961 novel by English novelist Anthony Burgess, drawing on his time as a teacher at Banbury Grammar School, Oxfordshire, England, in the early 1950s. It is Burgess s version of the Ring Cycle. The Dragon pub in the novel corresponds to the… …   Wikipedia

  • (the) early bird catches the worm — the early bird catches the worm phrase used for saying that if you arrive somewhere or do something before other people, you will have more chance of succeeding Thesaurus: early and ahead of timesynonym Main entry: early bird * * * the ˌearly… …   Useful english dictionary

  • the worm may turn — The most abject of victims may be goaded into retaliating • • • Main Entry: ↑worm …   Useful english dictionary

  • (the) worm turns — the worm turns mainly literary phrase used for saying that someone who has been treated badly for a long time suddenly stops accepting this situation and becomes stronger Thesaurus: to change your opinion, attitudes or behavioursynonym Main entry …   Useful english dictionary

  • the early bird gets the worm — the one who arrives first gets the reward etc.    I want to go to the sale at 8 a.m. The early bird gets the worm! …   English idioms

  • the early bird catches the worm — ► the early bird catches the worm proverb the person who takes the earliest opportunity to do something will gain the advantage over others. Main Entry: ↑early …   English terms dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»